第二十章 女仆

几分钟后,我和福尔摩斯回到我们的房间,锁好了门。福尔摩斯好像被人推了一下,猛然从轮椅中跳了起来,绞着双手,愤怒地在房间里来回踱步。

“我是个白痴!”他抱怨道,“这是一场灾难!他们打算陷害波默罗伊。我需要进入那个房间!”

“福尔摩斯!你的鞋!”我说。

他停住脚步,困惑地看着我,然后飞快地把鞋脱掉。“谢谢你,华生。”扮演下肢瘫痪的人,绝对不能让鞋跟上出现磨损的痕迹!而且在伯爵被捕之前,福尔摩斯需要一直扮演这个角色。他穿着袜子继续走来走去。

“该死!我需要再看一下尸体!”

“我们不能冒这个险,福尔摩斯。”我说。

“如果再给我三十秒钟,我们就知道凶手是谁了!”

“你不认为这是伯爵干的?”

“证据!证据!我们并没有掌握我们所需要的全部信息!如果是伯爵干的,我们必须拥有无可辩驳的证据!”

他恼怒地咆哮着,又颓然倒在椅子上,坐在那里凝视着小壁炉中微弱的火焰,揉着胸口,满脸疲惫痛苦之色,根本没有心思照管逐渐熄灭的炉火,室内的温度迅速下降。

他精疲力竭,我也是。

“福尔摩斯,我们还是睡觉吧,现在这个时候又能做什么呢?”

“夜晚还没有结束,华生。波默罗伊和佩灵汉姆夫人结成的同盟一定是被人盯上了,无论是谁、出于何种动机与她作对——不管此人是否就是杀人凶手——现在一定在密谋除掉波默罗伊。”

这时传来敲门的声音,我们都跳了起来。“谁?”我喊道。福尔摩斯迅速坐回轮椅中。

内莉站在门外。福尔摩斯抵达庄园时便注意到的这名年轻的金发女仆面色苍白,神情恐惧,脸颊上挂着泪痕。我请她进来,把门关好。她站在我们面前,颤抖着说不出话来。福尔摩斯靠过去,轻轻地握住她的手。

“波默罗伊先生让你来这里,对吗?你的名字叫内莉?”

她只能点头回答。

“我知道你是波默罗伊先生的女友,”福尔摩斯轻声说,“我能为你做什么?”

“您是福……福尔摩斯先生?”她结结巴巴地说。

“啊,他已经告诉你啦,”福尔摩斯失望地看看我,从轮椅上站了起来,“请说吧。”

她点点头。“弗莱迪。不是他干的!”她说。

“我也这么认为,但你能证明吗?”

“不可能是我的弗莱迪。夫人尖叫的时候,他和我在一起,就在我眼前!”她抽泣着说。

“你和谁说过这件事吗?”

“只有珍妮知道,洗碗女佣。不是我告诉她的,她自己亲眼看见的。”

“为什么不告诉梅森?”福尔摩斯问。

“弗莱迪说,千万不能把我们的关系说出去,否则我们会失去工作。”

“任何白痴都看得出你们——好吧,算了——可这个‘迪基’是什么人?他为什么要谎称你男友当时在图书室?”

“迪基,他喜欢过我。不过弗莱迪和我……后来弗莱迪告发他偷窃波特酒,所以,您瞧——”她大声抽泣起来。

“当然,”福尔摩斯说,“我明白。请冷静一下,我会伸张正义的。明天我就为你们举证。”

“今晚!先生,您今晚必须去!”她哽咽着叫道。

福尔摩斯无奈地举起双手。“华生,解决这个问题。”然后他就挪到一边,开始踱步。

我拉着她的胳膊,轻轻扶她站好。“好了,内莉,勇敢些。”我拍拍她的手,“你必须明白,我们要尊重法律程序。福尔摩斯先生非常擅长他所做的事情,他会确保你的男友无罪释放的。

“什么放?”

“放他出来,我保证。但是,你必须为我们保密。”

她点头表示同意,我替她擦干眼泪,送走她之后,我忧心忡忡地转向我的朋友。

“我想知道,福尔摩斯,现在我们是否应该表明身份,介入调查?”

“《马赛的胜利女神》抵达这里之前,我们还不能暴露自己。”福尔摩斯转身对我说。我敢打赌,明天上午那座雕像就会运到这里来,尽管发生了今晚的不幸。”

“伯爵难道不会——”

“不要低估了这个男人的痴迷程度,货物的交付会按照原计划进行的。”

“可波默罗伊怎么办?你相信这个女孩吗?”

“我相信。我敢肯定波默罗伊是被陷害的。”福尔摩斯说。

“为什么?”

“银托盘。”

“它怎么了?”

“谋杀发生时,这只盘子不在图书室。”

“你在那个房间才待了不到一分钟!你怎么会知道——”

福尔摩斯沉默地看了我一眼。

“盘子是后来放进去的,趁我们不在那里的时候,陷害者一定是在我们离开图书室之后把它拿进去的,房间清空后,只有迪基进去过。”

我什么都没说,他无疑是对的。

“他们还可能做出别的细节安排。现在,华生,我必须请你做件事,”他犹豫不决地说,“此事有一定的危险。”

“你需要什么,福尔摩斯?你知道我已经准备好了。”

“回到楼下去,你必须检查一遍尸体。”

“他们不会让我靠近尸体的,它很可能已经被移走了。”

“你一定要试试!如果有必要,就暗中进行!刀刺的伤是后来添上去的,我敢肯定这一点,因为出的血太少了。”

“我同意。还有她的脸!”我说。

“正是。眼睛、舌头都显示出中毒的迹象——”

“——或者是窒息而死的!”我说。

“没错。我必须知道死因,我得返回图书室去。噢,这辆该死的轮椅和这整个可笑的把戏!”他无奈地往轮椅上用力一坐。

“福尔摩斯,冷静下来。我可以成为你的眼睛和耳朵,”我正准备离开,又担心地转身问他,“我去检查尸体的时候,你不会自己冒险在房子里乱跑吧,福尔摩斯?因为你一定会被抓住的。”

“我又不是白痴!”他厉声说,“对不起,我答应你,我不会冒险走出这扇门一步。请放心。”

“我要你保证。”他顺从地叹了口气,“我向你保证。一定要非常小心,华生,凶手可能还在房子里。”

我和福尔摩斯简单地研究了一下房屋的平面图,沿着福尔摩斯告诉我的另外一条路线返回图书室。波默罗伊被捕后,整座房子里人心惶惶,很少有仆人出来闲逛,所以我一路上没遇到什么人,然而图书室的前后两道门现在都已经上了锁。

撬锁是不可能的,他们肯定会派人看守可怜的佩灵汉姆夫人的尸体,我敢肯定,即便我自告奋勇提供帮助,他们也不会买我的账,所以这个计划毫无意义,根本不像是福尔摩斯能想出来的主意。

接下来我去厨房碰运气,唯一的收获就是得到了一些饼干和热牛奶,以及听说当地的验尸官兼镇医赫克托·斐洛正忙于给难产妇人接生,早晨的时候才能过来把尸体运走。

佩灵汉姆夫人的尸体已经被移到了储藏室,那里的温度很低,有两个仆人把守。我还了解到,波默罗伊已经下了监,迪基失踪了。

我小心翼翼地返回房间,钻进门内,插好门闩,松了一口气。