从前有过一座城,城里居民非常喜欢诗,要是过了几个星期还没有好的新诗出现,他们就会把这种诗坛的歉收看作公众的不幸。
他们在这种时候照例穿上最坏的衣服,头上撒了灰,成群地集在广场上哭,抱怨诗神不该抛弃了他们。
在这样一个不祥的日子里,青年诗人尤尼乌斯来到挤满悲伤人群的广场。
他急急走上一个专门为诵诗用的高台,向群众示意,他要朗诵一首诗。
卫士们立刻挥动他们的权标。
“不要做声!注意!”他们大声叫着。群众怀着期望地静了下来。
“朋友们!同仁们!”尤尼乌斯大声说,可是他的声音并不十分坚定:
朋友们!同仁们!诗歌的爱好者!
你们,美与雅的崇拜者!
不要让一时的不快使你们心灵忧伤,
想望的时刻快来临——光明将驱散黑暗!
尤尼乌斯住了口……从广场四周响起嘈杂的嘘声和笑声回答他。
每张脸带着愤怒望他,每只眼睛燃烧着怒火,每只手举起来,威胁地对他挥着拳头!
“他想拿那个来欺蒙我们!”许多声音在怒吼。“叫这个低能的蹩脚诗人滚下台来!笨蛋滚开!给这个捣蛋的小丑吃臭蛋,吃烂苹果!给我们拿石头来!石头这儿来!”
尤尼乌斯狼狈地逃下台来……可是他还没有到家,就传来一片狂热的喝彩、欢呼、恭维的叫嚣。
他十分纳闷,便回到广场上去看个究竟,不过他还是小心避免引起人们的注意(因为激怒一只发狂的野兽,是危险的事情)。
那么他看见了什么呢?
一个人高高地在人群之上,被抬在他们的肩头,脚踏着一面平平的金盾牌,身上穿一件紫袍,飘垂的鬈发上压着一顶桂冠,那正是他的对手,年轻诗人尤利乌斯……他四周的群众大声在嚷:
“光荣!光荣!不朽的尤利乌斯的光荣!他在我们烦恼忧伤的时候安慰了我们!他给我们的诗句比蜂蜜还甜,比铙钹的音调还铿锵,比玫瑰还芳香,比蓝天还清澄!抬着他祝贺胜利,拿香料的温馨熏他那有灵感的头,拿棕榈叶的有韵律的摇动使他的前额清凉,把阿拉伯没药的芬芳尽量散布在他的脚下,光荣啊!”
尤尼乌斯走到一个热心喝彩的人跟前。
“啊,我的同胞,请您教导我!尤利乌斯究竟写了什么诗使你们这样快乐呢?真可惜!他念诗的时候,我没有在场!要是您还记得,就请您念一遍吧!”
“像那样的诗,我怎么能够不记住呢!”那个人兴奋地回答。“你把我当做什么样的人?你听着——你也高兴高兴,跟我们一块儿高兴吧!”
“诗歌的爱好者!”那位被奉若神明的尤利乌斯的诗是这样开头的。
诗歌的爱好者!同仁们!朋友们!
美、雅与音乐的崇拜者!
不要让你们的心被一时的忧闷折磨!
想望的时刻快来临——白日将驱走黑夜!
“你觉得怎样?”那个人问道。
“天呀!”尤尼乌斯叫起来,“这明明是我的诗!我念它们的时候,尤利乌斯一定在人群中;他听见了我的诗,就照样念出来,不过改动了几个字,而且改得并不高明。”
“啊哈!我现在认得你了……你是尤尼乌斯,”被他拉住谈话的那个公民带怒地驳斥道。“你是个善于妒忌的人,不然就是一个傻瓜……而且你还是个倒霉蛋,你看尤利乌斯说得多么雄壮:‘白日将驱走黑夜!’你的诗里面却是这种废话:‘光明将驱散黑暗!’什么光明?什么黑暗?”
“可是那不是一样的吗?”尤尼乌斯说……
“你再说一个字,”公民打断了他的话,“我就要叫众人来……他们会把你撕成碎块!”
尤尼乌斯知趣地不做声了。一个头发花白的老人听见他们这番谈话,便走到这个不幸诗人跟前,把一只手放在他的肩上,说:
“尤尼乌斯!你说的是你自己的思想,然而不是在适当的时候;他说的不是他自己的思想,可是时候选得对。所以他是对的;你只好拿你的良心来自慰了。”
可是当尤尼乌斯被人挤到一边,只好尽量让他的良心去安慰他(老实说,并不太成功)的时候,远远地,在喝彩同欢呼的喧嚣中,在凌驾一切的太阳的金光里,尤利乌斯穿着灿烂的紫袍,头上戴着桂冠,四周有浓郁的香雾缭绕,他那骄傲的英姿,带着庄严的从容缓缓地移动,就像皇帝回到他的王国一样……棕榈的长枝在他前面一起一落,它们这轻缓的摇颤,它们这恭顺的拜揖,仿佛在表示他那许多入迷的同胞心里充满着的无限崇敬!
1878年4月